Press Releases
President Bush Interviewed by Al Arabiya
Bush discussed White House iftar, Iraq, Iran and Lebanon
October 05, 2007
(begin transcript)
THE WHITE HOUSE
Office of the Press Secretary
October 4, 2007
INTERVIEW OF THE PRESIDENT
BY AL ARABIYA
Oval Office, Colonnade, Map Room
11:35 A.M. EDT
Q: Mr. President, it's nice to see you. It's nice to meet you. And how are you doing?
THE PRESIDENT: Welcome. Come on in the Oval Office. I'm doing great. Thank you. I welcome you here. And I thank you for the opportunity to talk to you about some of the decisions that I have made right here in this Oval Office. I'm honored you've come.
Q: Actually, I want to tell the people of the Middle East that this is the place where big decisions are made. This is the office. But here it comes to my mind that how hard it is on you, Mr. President, to take like -- a big decision like war, for example -- is it that easy to take a decision such like war --
THE PRESIDENT: No, it's the hardest decision a President can make. And when I campaigned for office I never really thought about the decision to put men and women in harm's way. I never thought that that would happen. Circumstances changed, of course, and I had to make some very difficult decisions about how to protect our homeland and take action necessary to -- the actions that I think will yield the peace.
And so whether it be in Afghanistan or Iraq, I was -- I have made those decisions. And I will tell you they're hard decisions, because I understand the consequences. One of the hardest things for me is to meet with a mother. I met with a mother yesterday in Pennsylvania who lost her son in combat. And you know, those can be very tearful and emotional moments, and I understand that. And my -- the only thing I try to do is provide as much comfort as I can, and to assure the mom, in this case, that I thought the decision was necessary for peace, and necessary for our security; and that I valued the fact that her son would volunteer, and that I vowed to honor that sacrifice by achieving our objectives.
Anyway, this is the room where I make the decisions.
Q: But would these moments -- I mean, these emotional moments, would they make you reconsider or rethink about what's going on in our area now?
THE PRESIDENT: Not really. As a matter of fact, I leave most of the meetings reassured that the loved one, in this case, fully understanding what we were doing. See, I believe that, one, it's noble to liberate 25 million people from a tyrant; two, that we cannot allow Iraq to be a safe haven for people who have sworn allegiance to those who have attacked us. In other words, I believe we must defeat the extremists there so we don't have to face them here at home. And three, I believe the spread of liberty will yield peace. And I believe the Middle East is plenty capable of being a part of the world where liberty flourishes. That's what I believe people want.
And so I leave those meetings saddened by the fact that a person has pain in her heart -- and yesterday she had pain in her heart -- but encouraged by the fact that her son died for a noble cause and a necessary cause. And that's exactly what she told me.
Q: Actually, I want to thank you again, Mr. President, for giving us the opportunity to talk for the first time to the Arab world, to address them with the big concerns. I know we have a great deal of questions. I know you have a very tight schedule --
THE PRESIDENT: Sure. I want to show you the Rose Garden, one of the most famous areas --
Q: It's a great chance for me. I heard, Mr. President, also that you are receiving an Iftaar --
THE PRESIDENT: Yes, I am.
Q: -- in the White House, which is, of course, a Muslim ritual
THE PRESIDENT: It is.
Q: But I want to tell you -- and I hope this doesn't bother you at all -- that in the Islamic world they think that President Bush is an enemy of Islam --
THE PRESIDENT: Sure.
Q: -- that he wants to destroy their religion, what they believe in. Is that in any way true, Mr. President?
THE PRESIDENT: No, it's not. I've heard that, and it just shows [sic] to show a couple of things: One, that the radicals have done a good job of propagandizing. In other words, they've spread the word that this really isn't peaceful people versus radical people or terrorists, this is really about the America not liking Islam.
Well, first of all, I believe in an almighty God, and I believe that all the world, whether they be Muslim, Christian, or any other religion, prays to the same God. That's what I believe. I believe that Islam is a great religion that preaches peace. And I believe people who murder the innocent to achieve political objectives aren't religious people, whether they be a Christian who does that -- we had a person blow up our -- blow up a federal building in Oklahoma City who professed to be a Christian, but that's not a Christian act to kill innocent people.
Q: Exactly.
THE PRESIDENT: And I just simply don't subscribe to the idea that murdering innocent men, women and children -- particularly Muslim men, women and children in the Middle East -- is an act of somebody who is a religious person.
We are having an Iftaar dinner tonight -- I say, "we" -- it's my wife and I. This is the seventh one in the seven years I've been the President. It gives me a chance to say "Ramadan Mubarak." The reason I do this is I want people to understand about my country. In other words, I hope this message gets out of America. I want people to understand that one of the great freedoms in America is the right for people to worship any way they see fit. If you're a Muslim, an agnostic, a Christian, a Jew, a Hindu, you're equally American.
And the value -- the most valuable thing I think about America is that -- particularly if you're a religious person -- you can be free to worship, and it's your choice to make. It's not the state's choice, and you shouldn't be intimidated after you've made your choice. And that's a right that I jealously guard.
Secondly, I want American citizens to see me hosting an Iftaar dinner.
Q: That's a strong message for the Americans.
THE PRESIDENT: It is a strong message. I want to remind your listeners that one of the first things I did after September the 11th is I went to the local mosque. And I did because I wanted to send a message that those who came to kill Americans were young terrorists, and they do not reflect the views of the vast majority of peaceful people in the Middle East; and that our -- precisely the message I was trying to send, the war is not a struggle against Muslims, the Muslim religion, it is a struggle of honorable, peaceful people throughout the world against the few who want to impose their vision.
* * * * *
Q: Actually, Mr. President, we are talking about these terrorists and what's going on in the world right now. Are you also a man of war, as some try to describe, President Bush?
THE PRESIDENT: Oh, no, no, I believe the actions we have taken will make it more likely peace happens. I dream it will be -- the last thing I want to be is a President during war. Now, remember, we got attacked. And I responded, after careful deliberation, in an attempt to make sure that -- with a strategy of protecting ourselves. We can't allow these people that attacked us to have safe haven. We must not give them an opportunity to strike us again. And therefore it's important to keep the pressure on.
On the other hand, the ultimate way for peace is for people to realize the great blessings of liberty. And what's interesting, and what has taken place ought to be hopeful to people in the Middle East, is that two young democracies have sprung up where people, when given a chance, voted. See, I believe there is a universal God. I believe the God that the Muslim prays to is the same God that I pray to. After all, we all came from Abraham. I believe in that universality. And I believe a gift of that Almighty to every man, woman and child is freedom. I really do. And I think people, if given a chance, will seize freedom. And it's liberty and free societies -- not -- they don't have to look like America -- an Iraqi democracy is going to be Iraqi, it's going to reflect Iraqi traditions and Iraqi history.
There are some universal aspects to liberty. One, people can vote, people can express their opinion, people can be in a free press, people ought to be allowed to go to the town square and protest against their government without fear of reprisal. And when given that opportunity, 12 million Iraqis went to the polls.
Q: So, excuse me, Mr. President, what you're trying to say is sometimes a decision of war -- you have to take a decision of war in order to achieve peace.
THE PRESIDENT: That's exactly right.
Q: And that's what happened in Iraq.
THE PRESIDENT: First of all, yes. I was very concerned about the dictator in Iraq. He was an enemy of the United States of America. He had ties to terrorists -- I'm not saying those who attacked us on September the 11th, but I am saying ties to terrorists. He had a lot of money that he was willing to spend on weapons of mass destruction. We didn't find the weapons, but he certainly had the knowledge. And in my judgment, over time, he would have been able to develop those weapons, and they would have been -- one thing the Middle East doesn't need is a nuclear arms race.
Q: Yes, we're going to discuss this.
THE PRESIDENT: Well, this guy doesn't -- the man, Saddam Hussein, had capability -- but remember, there's also a human condition. I believe in human rights. I believe every life has value -- whether it be an American life or a life of a person in the Middle East. And this brutal guy killed hundreds of thousands of his own people. And he was unbelievably brutal to neighbors, and, as well, to Iraqis. And there's -- liberation is a powerful -- to me, liberating people is a powerful step toward peace. I wish we didn't have to do this militarily. I was hoping that diplomacy would work. I gave diplomacy a lot of chance to work.
Q: But it didn't.
THE PRESIDENT: It did not work. So the choice was his, not mine. He had the choice as to whether or not this issue would be resolved peacefully. See, that's the interesting thing that has been turned around. And so I don't regret the decision. As a matter of fact, I feel it was the right decision to this day. And now the question is, will America keep its commitment to the millions of Iraqis who want this society to work? And the answer to that is, yes, we will.
Q: And here, Mr. President, I would love to ask, I mean, for the Iraqis now, they know and they keep on listening to the news. Sometimes we tell them we want to withdraw the troops. And now we're talking about the partition of Iraq, which is very, very bad news for the Iraqis.
THE PRESIDENT: Yes, it is.
Q: I know you refused this. You want the unity of Iraq. But what if this Iraqi -- what if, in the next administration, another President comes to the office and believes in the partition of Iraq? What's going to happen then?
THE PRESIDENT: I don't think it will happen. I don't think it's going to happen.
Q: How do you guarantee?
THE PRESIDENT: Well, first of all, an American President must understand that Iraq is a sovereign nation operating under its own constitution. And I'm very confident that the will of Iraq will prevail. And I know there's some noise out of here about partition. But most folks who follow this issue don't support partition, and they don't think it's a good idea.
What Iraq is going to have to do is get the proper balance between the central government and the provinces -- the very same thing we've been worried about here in America for years. What is the right road between the states and Washington? So that's a constant discussion. But that's what they're going to have to do in Iraq as well. And they're going to need the security situation such that they're able to have an honest political discourse.
So our step one was to help them secure their neighborhoods -- and it's working -- and make sure these radicals, such as al Qaeda and some of these Shia groups, many of whom -- which are criminal, aren't able to have their way with this society. And now we'll work toward helping these folks have the important discussion about what should be the role of Baghdad, or what should be the role of the provincial governments. And when they get that right, when they get settled out, then I think you'll see a much more unified country.
And it's going to be very hard for an American President or any other outside country to dictate to the Iraqis, here's what your government must look like, because the Iraqis will show over time that they're capable of making these decisions themselves, and they are making hard decisions right now, by the way.
Q: I know that your message, your deep message was -- to the Arab world -- was democracy, freedom, human rights. And you've said too many times that the first message is democracy, is that you have rights, you people of the Middle East, to be free. But now, is democracy still a priority? Because all we hear now in Iraq is, let's achieve security, let's achieve stability. Is democracy in the Middle East on hold now, waiting for security first?
THE PRESIDENT: Well, first of all, no. I strongly believe in the freedom movement. It's ingrained in my soul. It comes from my belief that freedom is universal. And I believe freedom is ingrained in everybody's soul and if just given a chance, they'll reach for it.
Now, in Iraq, in order for the government to have breathing space, to be able to do the hard work of reconciliation so that the dreams of the average citizen in Iraq can be realized -- which is a free society -- there's got to be security.
And so security is really a step, an important step, in the freedom movement. You can't make the decisions if you're worried about getting blown up. And what the enemy wants to do, the enemy of a free Iraq, they want to create enough chaos and confusion inside Iraq that causes people to doubt. And they want, by the way, to kill enough innocent people that causes the American people to lose their patience and determination to help freedom movements.
Not every freedom movement requires military action. But freedom movement does require U.S. commitment to helping reformers and just the average citizen realize the blessings of a free society.
And so the freedom movement is the front and center of our foreign policy, because I understand that the peace that we want -- listen, we all want peace, except for those who are trying --
Q: "Except for those," exactly.
THE PRESIDENT: But peace will succeed, as more and more people become free.
* * * * *
Q: (All following questions as translated.) Mr. President, we have moved from the Oval Office to the beautiful garden, and here I would like to ask you question that go through the minds of the Arab world. Our world is going through very difficult days.
Let me start with what people expect of me, which is Iran. Mr. President, have you made the decision to strike Iran, as some are saying, or trying to say that you will not leave your administration and office before you strike Iran militarily?
THE PRESIDENT: I have made the commitment that I would continue to work with the world to speak with one voice to the Iranians, to the Iranian government, that we will work in ways that we can to make it clear to you that you should not have the know-how on how to make a weapon, because one of the great threats to peace and the world would be if Iranians showed up with a nuclear weapon. It would give them an opportunity to blackmail or threaten or possibly follow through with their stated objective, which is the destruction of Israel.
I, of course, said all options are on the table, but I made a pledge to the American people we will work diplomatically to solve the problem. And that's why you see us at the United Nations working with the EU countries, and China and Russia, to send that clear message; and that we're going to continue to impose sanctions and make it harder for the Iranian government to operate in the world until they change their mind, until they come to a new way forward. I have said that if they suspend their nuclear program we will be at the table. But they have so far refused to do that.
I've also spoken to the Iranian people. And I want to make it clear to the people of Iran that the United States respects Iran, respects the people, respects the proud tradition, and that the government of Iran has taken decisions that make it harder for them to live their lives. It's the decisions of the government of Iran that have led to the isolation of the country. And that if this government would only be responsible, would listen to the world, would not continue its weapons program -- the idea of being able to have the capacity to make a weapon -- then there's a better way forward for the Iranian people.
Q: But Mr. President, is there a redline, either a timeline or redline -- I hear from analysts that Iran wants today, or at least trying today to buy time in order for you to wait -- to lose the time that you can make a big decision, such as going to war. In your judgment, is there a timetable, is there a ceiling that if negotiations would fail, a decision to go to war would be made?
THE PRESIDENT: The Iranian regime must understand that I'm dedicated to the proposition that they should not continue their desire to enrich, as will be people that follow me in office. There is universal concern about Iranian ambition here in America. This is not a party issue, an issue between one party or the other. When the Iranian President announces to the world that he's going to destroy an ally, or announces to the world that he will end up defying the world -- that no matter who the President is, there is going to be a continued focus and effort to achieve this issue, to resolve this issue.
Q: This issue, before I move to Iraq, which also, a lot of Iraqis are waiting for this -- is there -- there are some leaking to the press, and particularly the Arabic press, is it true that you have issued orders, Mr. President, to your senior generals in the American military to prepare for a major and precise strike that could happen during the end of January or February?
THE PRESIDENT: I would call that empty propaganda. Evidently there's a lot of gossip in parts of the country -- world that try to scare people about me, personally, or my country, or what we stand for. And that kind of gossip is just what it is -- it's gossip, it's baseless gossip.
Q: Mr. President, we have talked about Iraq. And you have tried to give us a message to assure the Iraqi people -- when we were in the garden together -- that you do not believe in the partition or the division of Iraq. And this is a very controversial issue in Iraq. And it is scary to even some of the leadership in Iraq. Just to continue and follow up with that issue, did we reach what we reached because of American mistakes or because of Iraqi mistakes and the Iraqi government?
THE PRESIDENT: I think, first of all, the successes in Iraq have been really quite extraordinary. One, the people of Iraq no longer have to live under a dictatorship -- a brutal dictatorship. Secondly, the Iraqi people wrote and ratified a modern constitution. Thirdly, there is a government that is in place that is beginning to take on the responsibilities of governing. For example, quite a few billions have been spent in the provinces by the central government -- that doesn't get any focus, but there is a functioning government; there is revenue sharing; there is money to the provinces.
There is still work to be done, no question about it. But the biggest problem facing Iraq was because killers, bombers decided to murder innocent people in order to stop progress. So what I tell people is, is that the reason why there hasn't been smooth progress -- and by the way, it's hard to transition from a dictatorship to a Iraqi democracy -- but the main problem has been not the Iraqis or not the United States, but it's been the fact that people have murdered.
For example, what I find appalling is that al Qaeda bombed a holy site, a Muslim holy site; that there have been bombs in markets where innocent people are shopping and young children get destroyed by Muslim -- people who profess to be Muslims. Their hearts are so hardened that they're willing to kill innocent people.
And so the task is to deny these people their ability to blow up the innocent. And that's exactly what's happening because of Iraqi bravery and Iraqi forces, and a commitment by the government to deal with murderers. See, I believe murderers murder, and it doesn't matter whether you're a Shia murderer or a Sunni murderer or a Christian murderer, you're a murderer. And the role of a state is to protect the innocent people from those murderers. And that's what you're seeing taking place in Iraq. But in the meantime, government is beginning to function better.
But people shouldn't be surprised that it's not instant democracy. First of all, the leaders never have had any practice with democracy, and they're learning to get along after years of tension and resentment. I support Prime Minister Maliki strongly, and I support the presidency council strongly. I just had President Talabani in to the Oval Office the other day. And the reason I do is because -- I look for courage and commitment. And these leaders are courageous men, and they're committed to a free Iraq. Has it been perfect progress? No. Is there more work to be done? You bet there's more work to be done. But are things better -- getting better over time? Yes, they are. And that's what's important for the American people to know. And what's important for the Iraqi people to know is that we're going to support them; is that they've got our help, because we want them to succeed, we want them to realize their dreams.
Q: Mr. President, so the words that were said attributing to the White House or the American position about disappointment in Prime Minister Maliki is not true, you are not disappointed in Prime Minister Maliki and this Iraqi government yet?
THE PRESIDENT: I strongly support Prime Minister Maliki. Again, there's a lot of gossip here, as well as overseas. One of the jobs that I have to continue to do is constantly repeat what -- the position of my government. And the position of my government is that Prime Minister Maliki is a good man who is working hard, and we strongly support him.
But it's not just Prime Minister Maliki that we support. We also support President Talabani or Vice President al-Mahdi or Vice President Hashimi. We support those who are committed to peace and committed to the welfare of the Iraqi people. And we support those who are willing to take on these extremists, the few who are murdering innocent people in order to create chaos and confusion inside of Iraq. Again, I repeat, the situation is not perfect, but our country is not perfect. And I'm proud of the courage of the Iraqi citizens.
The Iraqis have been through a lot of bloodshed and violence. And yet they're still strong in their desire to achieve -- the Iraqis will be successful.
Q: Mr. President, let's move to Lebanon. And a lot of Lebanese are waiting. You have met with Mr. Saad Hariri today, and they are all talking about the upcoming elections in Lebanon that could or could not happen. Does President Bush have a specific, preferred candidate in Lebanon that you wanted to support for the presidency of Lebanon? Is there going to be elections in Lebanon that will take place?
THE PRESIDENT: No, I have no specific candidate, and I told that to Saad Hariri. I have a deep desire to help the Lebanese democracy succeed. I am deeply concerned about foreign interference into the presidential election. I am concerned that neighboring countries will try to create instability so that this democracy doesn't succeed, just like I'm deeply concerned that there's been murder on the streets of Beirut, including Saad Hariri's dad, and that the international community must follow through in an expeditious way -- must follow through quickly in holding -- in having an international tribunal, so that those who murdered -- so that the facts come out and those who murdered would be held to account.
There's just too many parliamentarians who are trying to work for a peaceful Lebanon being assassinated. And we need to know who is doing that assassinations, and when they're found out, they need to be held to account; there needs to be a consequence. And the international community has been too slow in getting the international tribunal moving.
Thirdly, I told Saad Hariri that I sent one of our top military men into Lebanon to help them modernize their armed forces. And the reason I felt comfortable doing that is because Prime Minister Siniora showed courage, and had -- as did the Lebanese forces, when they went out to rout out some extremists who were causing chaos or trying to cause chaos in Lebanon. And yet it became apparent to me that this military was full of courageous people but didn't have the modern equipment necessary to defend the country from extremists and/or extremists who had been funded from outside influence.
This is a very difficult situation. I'm hopeful that, obviously, the presidency will be resolved and that a unified government can move forward. Saad Hariri shared with me the strategy of the March 14th coalition, and I was more than willing to listen. I assured him and I assure the Lebanese people that we want to help you succeed.
Q: Mr. President, are we able to say today, for example to the Lebanese people -- and we know that the United States is the most powerful constituency in Lebanon -- can we say to the Lebanese people that you, specifically, Mr. President, will prevent any foreign interference in Lebanon that could be imposed from the outside and have a President that is being promoted by outside force?
THE PRESIDENT: I think maybe that's a promise that I'm not sure I could keep, because the one thing that we did was we worked with France to pass a U.N. resolution to get Syria, Syrian presence, visible presence, out of Lebanon. However, I suspect that there's still a lot of Syrian influence in Lebanon that is not helpful. And one way to make it clear to the Assad government that we don't appreciate this is for the United States to -- is to analyze the sanctions we've placed on the government and think about other ways to continue to send a message and to work with our friends, particularly in Europe, to send the same message. In other words, there has to be a consequence for continued involvement.
And the other thing is, is that I think it's going to be an important signal to send -- is this tribunal. The international community said we ought to have a tribunal. I'm frustrated, frankly, by the pace at which the tribunal is lingering -- it's not moving. There needs to be a definitive moment where the evidence is laid out, and if it's clear evidence -- in other words, if somebody's guilty, they ought to be held to account so that murder is not -- so that there's this clear signal that murder is not going to be accepted. The brave souls of Lebanon who are being killed. Saad Hariri's dad was one, blown up, murdered. Why? Because he supported democracy, Lebanese democracy is for freedom.
And that ought to send a clear message to people throughout the world that it is so important for those of us who live in free societies to support brave people who are promoting liberty. This man wanted nothing more than the Lebanese mom to be able to raise her child in peace. And yet somebody ordered or somebody followed through with cold-blooded murder to deny those dreams for the Lebanese people. And the same thing is happening in Iraq, and it's unacceptable behavior.
And the United States is firm in its desire to help the average citizen in the Middle East live in peace. It just so happens a peaceful Middle East will make America more secure. So we have common interests. And that's really what I want the people in the Middle East to hear -- that each issue is an issue that's got difficult problems, but there's an interconnection. Extremists want to stop freedom, though. And we want -- we want you to live in peace. And we respect your religion, and we respect your humanity. And our desire for you is to realize your full potential, God-given potential.
Q: Mr. President, of course I cannot conclude this interview without asking the most important question, that is the issue of Palestine. Is President Bush convinced, truly convinced inside, that it is possible yet to achieve peace between Israel and Palestine? Can we achieve the two states, living side by side, and not as two enemies but two friends? Is it possible or is it difficult or impossible to achieve?
THE PRESIDENT: I believe in my soul, in my heart, that not only is it necessary that there be two states living side by side in order to achieve peace, but it's possible. I'm very optimistic we can achieve a two-state solution.
First, Prime Minister Olmert and President Abbas are committed to a two-state solution and are making progress. We've done a lot of dialogue between the two men, and they are making progress. And they're making progress that I believe where the average Palestinian and average Israeli will begin to see what a vision looks like. In other words, something to work for; something that's more tangible than just a Rose Garden speech by the President or hopeful comments by others; something real.
Secondly, that, you know we're hosting a international conference that will be attended by interested parties -- the Arab League, you know, important Arab League group will be there, a committee will be there from the Arab League. And it's an opportunity for there to be a serious, substantive discussions about the way forward, and a two-state solution. A lot of it is going to be empower both parties -- give them confidence to follow through on the vision.
I also want you to know that I fully understand the two-state solution is a part of a comprehensive peace in the Middle East, and that our strategy is to get all concerned countries to the table; to get this comprehensive peace moving forward in a way that is tangible and real, so people can see it. In other words, I'm not interested in just a photo opportunity, and I don't think anybody else is going to be interested in that. I really want to see if we can advance the progress. Step one was for there to be a commitment by Israel and the Palestinians to this peace.
And step two is a commitment to the road map. In other words, nobody is going to want have a state that becomes a launching pad for attack. The Palestinians, the average Palestinian doesn't want that, and surely the Abbas government doesn't -- and Israel can't stand that.
And so we've got -- we got to work a lot with the Palestinians to help their security forces -- and we are -- and to help the President and the Prime Minister with economic aid, tangible economic aid so the average Palestinian can see a better life ahead, can realize there's something better than violence. And so I am very optimistic about it, about the prospects for peace.
Q: Steven told me that time is over, Mr. President. Could you just -- a few seconds, if you allow me. And since I wanted to go ask you that question, when we, after -- 20 days after commemorating September 11th, I said, when I meet President Bush, I'm going to ask him a question. This massacre that happened on 9/11, it is very difficult for any Arab who lives in the Arab world that can imagine what happened to innocent American people on that day.
I would like to know what was your reaction the first time when you heard that 15 Saudi Muslims were among the hijackers who committed this crime and this terrorist act. How did that affect your relationship with the Kingdom, which plays a major role in the region and particularly Crown Prince Abdullah -- now King Abdullah -- who is a personal friend of yours?
THE PRESIDENT: King Abdullah is a personal friend of mine, and I respect him. You know, I have seen murder before in my own country. I have seen evil people take innocent life. And when that's happened, I haven't condemned everybody else around.
I will give you an interesting story. I was in a community yesterday -- a gunman came and killed five young Amish girls -- this is last year -- and the gunman was killed. The Amish community, which is a religious community here in America, went and reached out to the wife and children of the gunman in compassion and love. And I'm not saying I was that -- you know, I hope I could be that compassionate. It was a great act of compassion.
And the reason I tell you that is my reaction on September the 11th was, I vowed to find the killers -- those who ordered the killing -- and bring them to justice. On the other hand, never did it enter my heart and my mind to be embittered toward a group of people, innocent people, who had nothing to do with the murderer. In other words, I was focused on the individuals and their commanders, not citizens in the Middle East, of any country, particularly Saudi Arabia.
In other words, my first reaction was not, look, the Saudis are bad people. My first reaction was, evil people came and killed, and we'll react to protect ourselves. And we'll react to protect ourselves in two ways. One is to work with concerned governments, including Saudi Arabia, to find those few that are willing to murder us -- and those same murderers that came to the United States would very much like to murder the leaders in Saudi Arabia. And so there's a lot of common ground throughout the world to rout out people and to bring them to justice.
And the long term -- these people believe something. There's an ideology behind their views. And the ideology basically is very different from one based upon freedom. Their ideology is, you can't worship the way you see fit. And if you don't worship the way they want you to worship, you'll be publicly beaten, or you'll be killed, or you'll be in prison. They don't believe, for example, young girls ought to be educated. I strongly disagree with that. I think one of the great potentials of the Middle East is women. And I certainly know, as a father, that I want my little girls to be -- you know, have a good education, which they did, and I'm confident other fathers want the same thing in the Middle East, even though we may not speak the same language or share the same religion.
And so my reaction was -- tough reaction to make sure we find those who ordered the killing and bring them to justice, and to keep the pressure on them so they don't do it again -- and I believe they want to do it again. But on the other hand, I have this sense of a possibility based upon something that's worked throughout the world, and that is people being able to realize dreams through liberty.
This isn't the first time that societies have had to make choices. This isn't the first time where people made the focused effort to become a free society. And it won't be the first time when a part of the world has gone from one that's been tense and full of unspeakable tragedy to one of peace.
And that's where we're headed; we're headed to peace. And I can't thank you enough for the opportunity to speak on a free channel to people throughout the Middle East. Our country is a loving country. It's hard for me to believe that people can't look at America and say, wow, what a compassionate group of people -- because we are. And yet I understand the images of my country have been distorted. And I understand people say things about me personally that simply aren't true. And so I appreciate the chance to come and talk to you directly and to talk to your viewers directly about what's in my heart and about the fact that my country is a country of peace.
Q: Mr. President, on behalf of myself and Al Arabiya TV, I would like to thank you very much for this opportunity. You were very generous with us on time; I know you have a very hectic schedule. Thank you very much for this opportunity. And I hope to meet with you again when you also are in a position to achieve some of our democracy in our region. Thank you, sir.
END 12:25 P.M. EDT
(end transcript)
لرئيس بوش يعيد تأكيده القول إن الإسلام دين عظيم يحض على السلام
(يؤكد أن السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين ممكن)
واشنطن، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 -- أكد الرئيس بوش مجددا احترامه للديانة الإسلامية وأتباعها، مشددا على أنه لا يحمّل أتباعها الأبرياء وزر ما ارتكبته وترتكبه الجماعات الإرهابية. وقال إنه سيواصل العمل على المسار الدبلوماسي لحل أزمة البرنامج النووي الإيراني. كما شدد على أنه متعهد بمواصلة العمل بما أمكنه من حول لأجل مساعدة الفلسطينيين والإسرائيليين على التوصل إلى حل يقوم على أساس الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، مؤكدا أن ذلك "ممكن."
وأعاد الرئيس بوش تأكيده على أنه ليس نادما على إطاحة الديكتاتور العراقي صدام حسين ونظامه في العراق، معربا عن الإيمان بأن العراقيين في النهاية سيختارون طرق الديمقراطية مع مواصلة الاحتفاظ بوحدة دولتهم.
وفي شأن لبنان، قال الرئيس إنه أكد لعضو البرلمان اللبناني الشيخ سعد الحريري أنه ملتزم مواصلة العمل على منع أي تدخل أجنبي في لبنان، خصوصا لناحية انتخاب رئيس لبناني جديد.
وجاءت أقوال الرئيس بوش هذه في مقابلة مطولة أجرتها معه شبكة تلفزيون "العربية" اليوم في البيت الأبيض.
وقال الرئيس في مستهل حديثه لـ "العربية": "أنا أومن بأن الإسلام دين عظيم يحض على السلام. وأعتقد أن الناس الذين يقتلون الأبرياء لتحقيق مآرب سياسية ليسوا أناسا متدينين سواء كانون مسيحيين، فقد كان عندنا شخص فجّر – فجّر بناية حكومية فدرالية في أوكلاهوما سيتي كان يقول إنه مسيحي، لكن قتل الناس الأبرياء ليس عملا مسيحيا."
ونفى الرئيس بوش في مقابلته أن تكون الولايات المتحدة تستعد لعمل عسكري ضد إيران. ومع أنه قال "إن جميع الخيارات مطروحة"، فإنه أضاف أنه أعطى "تعهدا للشعب الأميركي بأننا سنعمل لحل المشكلة. وذلك هو السبب في أنكم تروننا في الأمم المتحدة نعمل مع دول الاتحاد الأوروبي، والصين، وروسيا، لكي نرسل تلك الرسالة الواضحة: وهي أننا سنستمر في فرض عقوبات ونجعل من الصعب أكثر على الحكومة الإيرانية أن تعمل في العالم إلى أن يغيروا رأيهم، ويسيروا في طريق جديد إلى الأمام." وتابع: "لقد قلت إنهم إذا أوقفوا برنامجهم النووي سنكون مستعدين للتفاوض. لكنهم حتى الآن رفضوا عمل ذلك."
ولناحية لبنان، نفى الرئيس بوش في مقابلته أن يكون "لديه مرشح" للرئاسة اللبنانية. وقال ردا على سؤال: "ليس لدي مرشح محدد، وقد قلت هذا للسيد الحريري. لدي رغبة عميقة في أن أرى الديمقراطية اللبنانية تنجح." وقال "أنا قلق جدا من التدخل الخارجي في الانتخاب الرئاسي. أنا قلق من أن تحاول دول مجاورة خلق عدم استقرار لكي لا تنجح هذه الديمقراطية، تماما مثلما أنني قلق جدا لأنه كان هناك اغتيال في شوارع بيروت، بما في ذلك والد السيد الحريري، وينبغي على المجتمع الدولي أن يعمل بصورة سريعة –لكي تكون هناك محكمة دولية، لكي تظهر الحقائق ويحاسب أولئك الذين ارتكبوا أعمال اغتيالات."
وفي شأن الاجتماع الدولي الهادف إلى دفع المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية قدما والذي سترعاه الولايات المتحدة في وقت لاحق هذا الخريف، قال الرئيس بوش: "إنني أؤمن من أعماق قلبي بأنه ليس ضروريا فحسب قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب حتى يتحقق لهما السلام بل إن ذلك ممكنا. إنني متفائل جدا بأننا سنتمكن من التوصل إلى حل يقوم على الدولتين."
وفي ما يلي نص مقابلة الرئيس بوش كاملة مع تلفزيون "العربية":
(بداية النص)
البيت الأبيض
مكتب السكرتيرة الصحفية
5 تشرين الأول/أكتوبر 2007
نص مقابلة الرئيس بوش مع تلفزيون العربية
العربية: السيد الرئيس، سعدت لرؤيتك. كيف حالك؟
الرئيس: أهلا وسهلا. تعال إلى المكتب البيضوي. أنا على ما يرام، شكرا لك. إنني أرحب بك هنا، وأشكرك على هذه الفرصة للتحدث إليك عن القرارات التي اتخذتها هنا في المكتب البيضوي. ويشرفني أنك أتيت.
العربية: أنا أريد في الواقع أن أطلع الناس في الشرق الأوسط على أن هذا هو المكان الذي تتخذ فيها القرارات الكبرى. هذا هو المكتب. وهنا يتبادر إلى ذهني كم هو صعب عليك، سيادة الرئيس، اتخاذ قرارات هامة مثل الحرب، على سبيل المثال، فهل بهذه السهولة يتخذ قرار مثل قرار الحرب؟
الرئيس: كلا. فهو أصعب قرار يمكن أن يتخذه رئيس. فعندما كنت أقوم بحملتي (الانتخابية) للمنصب، لم أفكر أبدا بقرار يضع الرجال والنساء في طريق الأذى. لم أفكر مطلقا بأن ذلك سيحدث. إلا أن الظروف تغيرت طبعا، وكان عليّ أن أتخذ بعض القرارات الصعبة بالنسبة لكيفية حماية وطننا وأن نتخذ التدابير الضرورية – التدابير التي أعتقد أنها تصنع السلام.
وسواء كان الأمر في أفغانستان أو العراق -- فقد اتخذت تلك القرارات. وأقول لك إنها قرارات صعبة لأنني أدرك العواقب. فمن أصعب الأمور بالنسبة لي مقابلة أم. فقد قابلت بالأمس أما من بنسلفانيا مات ابنها في الحرب. وأنت تعلم أن تلك اللحظات يمكن أن تكون دامعة وعاطفية، وأنا أدرك هذا. والشيء الوحيد الذي أحاول فعله هو محاولة توفير أكبر قدر أستطيعه من العزاء وأؤكد للأم في تلك الحالة بأنني أعتقد أن القرار كان ضروريا للسلام، وكان ضروريا للأمن، وأنني أقدّر حقيقة أن ابنها قد تطوع، وأنني أتعهد بتكريم تلك التضحية بأن نحقق أهدافنا.
وعلى أية حال هذا هو المكتب الذي أتخذ فيه القرارات.
العربية: لكن هل تلك اللحظات – أعني تلك اللحظات العاطفية، هل تجعلك تعيد التفكير في ما يجري في منطقتنا الآن؟
الرئيس: ليس فعلا. والواقع أنني عندما أترك معظم تلك اللقاءات أتركها وأنا متأكد من أن تلك المحبة (الأم)، في هذه الحالة، تفهم جيدا ما نفعل. أنا أومن بذلك، فمن النبل أولا، تحرير 25 مليون نسمة من طاغية، وثانيا، أننا لا يمكن أن نسمح للعراق بأن يكون ملاذا آمنا لأناس يدينون بالولاء لأولئك الذين هاجمونا. وبمعنى آخر، أنا أعتقد أن علينا أن نهزم المتطرفين هناك لكي لا نضطر إلى مواجهتهم هنا في الوطن. وثالثا، أعتقد أن نشر الحرية سيؤدي إلى السلام. وأعتقد أن الشرق الأوسط قادر جدا على أن يكون جزءا من العالم الذي تنتعش فيه الحرية. وأعتقد أن هذا هو ما يريده الناس.
وهكذا فأنا أترك تلك اللقاءات محزونا لحقيقة أن هناك امرأة في قلبها ألم، وأمس، المرأة كان في قلبها ألم، لكن ما شجعها أن ابنها مات في سبيل هدف نبيل وهدف ضروري. وهذا بالضبط ما قالته لي.
العربية: أنا، في الواقع، أريد أن أشكرك مرة أخرى، سيادة الرئيس، على منحنا هذه الفرصة كي تخاطب العالم العربي لأول مرة وأن تتحدث عن المشاغل الكبيرة. أنا أعرف أن عندنا أسئلة كثيرة، وأعلم أن لديك جدولا حافلا.
الرئيس: بالتأكيد. أريد أن أريك حديقة الورود، وهي أحد أشهر الأماكن.
العربية: إنها فرصة كبرى بالنسبة لي. وقد علمت يا سيادة الرئيس أنك ستستضيف حفل إفطار.
الرئيس: نعم، سأفعل.
العربية: في البيت الأبيض، وهذا بالطبع طقس إسلامي.
الرئيس: هو كذلك.
العربية: لكنني أريد أن أقول لك، وآمل أن لا يزعجك ذلك أبدا، وهو أنهم في العالم الإسلامي يعتقدون أن الرئيس بوش عدو للإسلام –
الرئيس: أكيد.
العربية: - وأنه يريد تدمير دينهم وما يؤمنون به. فهل في هذا أي ضرب من الصحة، سيادة الرئيس؟
الرئيس: كلا، ليس صحيحا. لقد سمعت هذا، وهو يدل فقط (..) يدل على أمرين: أولا، أن الراديكاليين قاموا بمهمة دعائية جيدة. بمعنى آخر، لقد بثوا القول بأن هذا (ما نقوم به) ليس في الواقع هو مجرد أناس مسالمين ضد أناس راديكاليين أو إرهابيين، وإنما هو أن أميركا لا تحب الإسلام.
حسنا، وقبل كل شيء، أنا أومن بإله قدير، وأومن بأن العالم كله سواء كان من المسلمين أو المسيحيين أو غيرهما من الأديان فهو يصلي للإله ذاته. هذا ما أومن به. أنا أومن بأن الإسلام دين عظيم يحض على السلام. وأعتقد أن الناس الذين يقتلون الأبرياء لتحقيق مآرب سياسية ليسوا أناسا متدينين سواء كانون مسيحيين، فقد كان عندنا شخص فجّر – فجّر بناية حكومية فدرالية في أوكلاهوما سيتي كان يقول إنه مسيحي، لكن قتل الناس الأبرياء ليس عملا مسيحيا.
العربية: تماما.
الرئيس: وأنا ببساطة لا أؤيد فكرة قتل الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال – وخاصة الرجال والنساء والأطفال المسلمين في الشرق الأوسط – فهو عمل ليس من عمل شخص متدين.
نحن سنقيم حفل إفطار الليلة. أقول "نحن" – زوجتي وأنا. وهذا سابع (إفطار) في السنوات السبع لي كرئيس. فهو يتيح لي فرصة القول "رمضان مبارك." والسبب في أنني أفعل ذلك هو أنني أريد للناس أن يتعرفوا على بلدي. وبمعنى آخر، آمل أن تخرج الرسالة إلى خارج أميركا. أريد للناس أن يدركوا أن إحدى أعظم الحريات في أميركا هي حق الناس في حرية العبادة كما يرونه مناسبا لهم. فإذا كنت مسلما أو لاأدريا أو مسيحيا أو يهوديا أو هندوسيا، فأنت أميركي بصورة متساوية مع الآخرين.
والقيمة – وأعتقد أن أغلى شيء بالنسبة لأميركا هو – على الأخص إذا كنت شخصا متدينا – أنك تكون حرا في عبادتك وهو خيارك. فهو ليس خيار الدولة، ولا يمكن تخويفك ما دمت قد اتخذت خيارك. وهذا حق أنا غيور في حرصي عليه.
ثانيا: أريد أن يراني المواطنون الأميركيون أستضيف حفل إفطار.
العربية: هذه رسالة قوية للأميركيين.
الرئيس: إنها رسالة قوية. وأنا أريد أن أذكّر مستمعيك بأن من أول الأمور التي فعلتها بعد 11 أيلول/سبتمبر هو أنني ذهبت إلى المسجد المحلي (المركز الإسلامي في العاصمة). فعلت ذلك لأنني أردت أن أبعث برسالة مفادها أن أولئك الذين جاؤوا لقتل الأميركيين كانوا شبانا إرهابيين ولا يعبّرون عن الأغلبية الكبيرة من شعب مسالم في الشرق الأوسط، وأن – الرسالة التي كنت أحاول إيصالها هي على وجه الدقة أن الحرب ليست صراعا ضد المسلمين والدين الإسلامي، فهي صراع الشرفاء والناس المسالمين في العالم بأسره ضد قلّة تريد فرض رؤيتها.
العربية: في الحقيقة، سيادة الرئيس، نحن نتحدث عن هؤلاء الإرهابيين وعن ما يفعلونه في العالم في هذا الوقت بالذات. فهل أنت رجل حرب أيضا، كما يحاول البعض أن يصف الرئيس بوش؟
الرئيس: آه، كلا، كلا، فأنا أعتقد أن التدابير التي اتخذناها ستجعل قيام السلام أكثر احتمالا. وأنا أحلم بأن ذلك سيحدث – فآخر شيء أريده هو أن أكون رئيسا في الحرب. لكن، تذكّر، فنحن هوجمنا. وقد رددت بعد تفكير ومشاورات متأنية في محاولة للتأكد – باستراتيجية لحماية أنفسنا. فلا يمكننا أن نسمح لهؤلاء الناس الذين هاجمونا بأن يكون لهم ملاذ آمن. إذ يجب علينا أن لا نعطيهم الفرصة كي يضربوننا مجددا. ولذا فمن المهم أن نواصل الضغط.
من الناحية الأخرى، إن الطريق النهائي للسلام هو أن يدرك الناس النعمة الكبرى للحرية. وإن ما يدعو إلى الاهتمام وما حدث يجب أن يكون مدعاة أمل للناس في الشرق الأوسط، وهو أن ديمقراطيتين فتيتين قد برزتا حيث صوّت الناس عندما أعطوا الفرصة (للانتخاب). أترى، أنا أومن بأن هناك ربا شاملا. فأنا أعتقد بأن الله الذي يصلي له المسلمون هو ذات الإله الذي أصلي له أنا أيضا. فنحن جميعا في نهاية المطاف نتحدر من سلالة إبراهيم. أنا أومن بهذه الشمولية. وأنا أومن بأن الحرية هي هبة ذلك القدير لكل رجل وامرأة وطفل. والمجتمعات المتحررة الحرة – ليست – لا ينبغي لها أن تكون مثل أميركا – فالديمقراطية العراقية ستكون عراقية وستعكس التقاليد العراقية والتاريخ العراقي.
هناك جوانب عالمية شاملة للحرية. أولا، الناس يستطيعون أن يدلوا بأصواتهم، والناس يستطيعون أن يعبروا عن آرائهم، ويمكن أن يكون للناس صحافة حرة، ويجب أن يسمح للناس بأن يذهبوا إلى ساحة المدينة للاحتجاج ضد الحكومة دون خوف من الانتقام. وقد توجه 12 مليون عراقي إلى صناديق الاقتراع عندما أتيحت لهم تلك الفرصة.
العربية: هكذا، أسمح لي، سيادة الرئيس، إن ما تحاول قوله هو أن قرار الحرب أحيانا – إن عليك أن تتخذ قرار الحرب من أجل تحقيق السلام.
الرئيس: هذا صحيح تماما.
العربية: وهذا ما حدث في العراق.
الرئيس: أولا وقبل كل شيء، نعم. كنت قلقا جدا من الدكتاتور في العراق. فقد كان عدوا للولايات المتحدة الأميركية. كانت له علاقات مع الإرهابيين – أنا لا أعني أولئك الذين هاجمونا في 11 أيلول/سبتمبر، ولكن أقول علاقات مع الإرهابيين. فقد كان يملك مالا كثيرا كان على استعداد لإنفاقه على أسلحة التدمير الشامل. صحيح أننا لم نعثر على أسلحة، غير أن من المؤكد أنه كانت لديه المعرفة. وهو في رأيي كان سيصبح قادرا مع الوقت على تطوير تلك الأسلحة وكان يمكن – والشيء الذي لا يريده الشرق الأوسط هو سباق تسلح نووي.
العربية: نعم، ونريد أن نتحدث في هذا.
الرئيس: حسنا، هذا الشخص – الرجل، صدام حسين كانت عنده القدرة – لكن تذكّر، هناك أيضا حالة إنسانية. أنا أومن بالحقوق الإنسانية. وأنا أومن بأن كل حياة لها قيمة – سواء أكانت حياة أميركي أو حياة شخص في الشرق الأوسط.
وهذا الشخص الوحشي قتل مئات الآلاف من أبناء شعبة بالذات. وكان وحشيا بشكل لا يصدق مع جيرانه ومع العراقيين أيضا. ثم هناك – التحرير قوة – بالنسبة لي، تحرير الشعب خطوة قوية نحو السلام. وأود لو أننا لم نفعل ذلك عسكريا. كنت آمل أن تنجح الدبلوماسية. لقد منحت الدبلوماسية فرصا كثيرة للنجاح.
العربية: ولكنها لم تنجح.
الرئيس: لم تنجح. وهكذا كان الاختيار له وليس لي. كان له خيار حل تلك المشكلة سلميا أم لا. أترى، هذا هو الأمر المثير الاهتمام الذي انقلب. ولذا فأنا لست نادما على القرار. وفي حقيقة الأمر أنا أشعر حتى اليوم بأنه كان القرار الصائب. والسؤال الآن هو، هل تستطيع أميركا أن تحافظ على التزامها تجاه ملايين العراقيين الذين يريدون لهذا المجتمع أن ينجح؟ والجواب على ذلك هو نعم، سنفعل.
العربية: وهنا، سيادة الرئيس، أود جدا أن أسأل، أعني بالنسبة للعراقيين الآن، هم يعرفون ويواظبون على سماع الأنباء. نحن نخبرهم أحيانا أننا نريد سحب القوات. وها نحن الآن نتحدث عن تقسيم العراق، وهو أخبار سيئة جدا جدا للعراقيين.
الرئيس: نعم هي كذلك.
العربية: أنا أعرف أنك رفضت هذا. فأنت تريد وحدة العراق. ولكن ماذا لو أن هذا العراقي – ماذا لو في الحكومة القادمة جاء إلى الحكم رئيس يؤمن بتقسيم العراق؟ فما الذي سيحدث عندئذ؟
الرئيس: لا أعتقد أن ذلك سيحدث. لا أعتقد أنه سيحدث.
العربية: كيف تضمن ذلك؟
الرئيس: حسنا، أولا وقبل كل شيء، يجب على الرئيس الأميركي أن يفهم أن العراق دولة ذات سيادة ولها دستورها الخاص. وأنا واثق جدا من أن إرادة الشعب العراقي هي التي ستسود. أنا أعلم أن هناك ضجة قائمة حول التقسيم. غير أن معظم الناس الذين يتابعون هذه المسألة لا يؤيدون التقسيم ولا يعتقدون أنه فكرة جيدة.
وإن ما ينبغي على العراق أن يفعله هو أن يحقق التوازن السليم بين الحكومة المركزية والمحافظات – وهو الشيء الذي أقلقنا هنا في أميركا سنوات طويلة. وهو، ما هي الطريقة السليمة بين الولايات وواشنطن؟ هذا موضوع بحثه مستمر . لكن هذا ما ينبغي عليهم أن يفعلوه في العراق أيضا. وهم سيحتاجون إلى وضع أمني يكونون قادرين فيه على الحوار السياسي الصريح.
ولذا فقد كانت خطوتنا الأولى هي مساعدتهم في تحقيق أمن أحيائهم - وهو أمر ناجح – والتأكد من أن أولئك الراديكاليين، من أمثال القاعدة وبعض الجماعات الشيعية التي كثير منها – مجرمون، أن لا يكونوا قادرين على فرض طريقتهم على هذا المجتمع. والآن سنعمل على مساعدة هؤلاء الناس على إقامة حوار هام حول ما ينبغي أن يكون عليه دور بغداد، أو ما الذي ينبغي أن يكون عليه دور حكومات المحافظات. وعندما يجدون الجواب الصحيح، وعندما يتفقون على أمر، أعتقد أنكم سترون عندئذ عراقا موحدا فعلا.
وسيكون من الصعب جدا على أي رئيس أميركي أو أي بلد خارجي أن يملي إرادته على العراقيين ويقول هاكم ما يجب أن تكون عليه حكومتكم، لأن العراقيين سيبرهنون مع الوقت أنهم قادرون على اتخاذ قراراتهم بأنفسهم، وهم بالمناسبة، يتخذون حاليا بالفعل قرارات صعبة.
العربية: أنا أعلم أن رسالتك، رسالتك العميقة – إلى العالم العربي – هي الديمقراطية والحرية والحقوق الإنسانية، وهي أنكم أنتم شعوب الشرق الأوسط لكم حقوق، أن تصبحوا أحرارا. لكن الآن، هل الديمقراطية ما زالت أولوية؟ لأن كل ما نسمعه الآن في العراق هو أن دعونا نحقق الأمن، دعونا نحقق الاستقرار. فهل الديمقراطية الآن في الشرق الأوسط مؤجلة في انتظار تحقيق الأمن أولا؟
الرئيس: حسنا، قبل كل شيء، كلا. فأنا أومن إيمانا شديدا بحركة الحرية. فهي متأصلة في نفسي. وهي نابعة من اعتقادي بأن الحرية عالمية. وأنا أعتقد أن الحرية متأصلة في نفس كل فرد, وسيسعى كل إليها بمجرد أن تسنح الفرصة.
والآن في العراق، كي يكون هناك متنفس للحكومة لتكون قادرة على أداء العمل الصعب المتمثل في المصالحة من أجل تحقيق حلم المواطن العادي في العراق – وهو وجود مجتمع حر – لا بد من أن يكون هناك أمن.
ولذلك فإن الأمن في الواقع خطوة، خطوة هامة في حركة الحرية. فليس في الاستطاعة اتخاذ قرارات في ظل القلق من إمكانية التعرض للتفجير. وإن ما يريد عمله العدو فعلا، عدو العراق الحر، هو خلق ما يكفي من الفوضى والبلبلة في داخل العراق بشكل يثير الشك عند الناس. وبالمناسبة، هم (الأعداء) يريدون قتل كثير من الأبرياء لجعل الأميركيين يفقدون صبرهم وتصميمهم على مساعدة حركات التحرر.
ليست كل حركة تحرير تتطلب عملا عسكريا. لكن حركة التحرر تتطلب فعلا التزاما من الولايات المتحدة بمساعدة المصلحين، فالمواطنون العاديون وحدهم هم الذين يدركون نعمة المجتمع الحر.
وهكذا فإن حركة الحرية هي مقدمة وقلب السياسة الخارجية لأنني أدرك أن السلام الذي نريده – اسمعني، نحن جميعا نريد السلام، باستثناء أولئك الذين يحاولون –
العربية" "باستثناء أولئك" تماما.
الرئيس: لكن السلام سينجح كلما ازداد الناس الذين يصبحون أحرارا أكثر فأكثر.
سؤال: (مترجم) حضرة الرئيس، لقد انتقلنا من المكتب البيضاوي إلى الحديقة الجميلة، وهنا أود أن أطرح عليك سؤالا يدور في أذهان العالم العربي. عالمنا يمر في أيام صعبة.
دعني أبدأ بما يتوقعه الناس منك، بالنسبة إلى إيران. حضرة الرئيس، هل اتخذت قرارا بضرب إيران، كما يقول البعض، أو يحاولون القول إنك لن تترك الرئاسة قبل أن تضرب إيران عسكريا؟
الرئيس: لقد قطعت عهدا بأن استمر في العمل مع العالم للتحدث بصوت واحد إلى الإيرانيين، إلى الحكومة الإيرانية، أننا سنعمل بالطرق التي نستطيعها لكي نجعل من الواضح لكم أنكم يجب ألا تملكوا المعرفة لصنع سلاح، لأنه سيكون من أعظم التهديدات للسلام والعالم إذا امتلك الإيرانيون سلاحا نوويا. سيعطيهم ذلك فرصة لكي يبتزوا، أو يهددوا أو ربما يمضوا قدما بهدفهم المعلن، وهو تدمير إسرايل.
وقد قلت طبعا، إن جميع الخيارات مطروحة، ولكنني أعطيت تعهدا للشعب الأميركي بأننا سنعمل لحل المشكلة. وذلك هو السبب في أنكم تروننا في الأمم المتحدة نعمل مع دول الاتحاد الأوروبي، والصين، وروسيا، لكي نرسل تلك الرسالة الواضحة: وهي أننا سنستمر في فرض عقوبات ونجعل من الصعب أكثر على الحكومة الإيرانية أن تعمل في العالم إلى أن يغيروا رأيهم، ويسيروا في طريق جديد إلى الأمام. لقد قلت إنهم إذا أوقفوا برنامجهم النووي سنكون مستعدين للتفاوض. لكنهم حتى الآن رفضوا عمل ذلك.
وتحدثت أيضا إلى الشعب الإيراني. وأريد أن أوضح للشعب الإيراني أن الولايات المتحدة تحترم إيران، وتحترم الشعب الإيراني، وتحترم تاريخ إيران الأبي، وأن حكومة إيران اتخذت قرارات تجعل من الصعب عليهم أن يعيشوا حياتهم. إنها قرارات الحكومة الإيرانية التي أدت إلى عزلة البلد. وأنه فقط إذا كانت هذه الحكومة مسؤولة، وأصغت إلى ما يقوله العالم، ولم تمض في برنامجها التسلحي - أن تصبح قادرة على صنع سلاح – فعندئذ ستكون هناك طريق أفضل إلى الأمام.
سؤال: لكن حضرة الرئيس، هل هناك خط أحمر أو جدول زمني – هل هناك سقف بحيث أنه إذا فشلت المفاوضات، فإن قرارا سيتخذ بالذهاب إلى الحرب؟
الرئيس: على النظام الإيراني أن يفهم بأنني ملتزم القرار بأنهم يجب ألا يستمروا في رغبتهم بالتخصيب، كما سيفعل ذلك الذين سيأتون بعدي في منصبي. هناك قلق شامل بشأن مطامع إيران هنا في أميركا. هذه ليست قضية فريق، قضية بين فريق وآخر. عندما يعلن الرئيس الإيراني للعالم بأنه سوف يدمر حليفا، أو يعلن للعالم أنه سيتحدى العالم، فبصرف النظر عمن هو الرئيس، سيكون هناك تركيز وجهد مستمران لتحقيق هذه القضية، لحل هذه القضية.
سؤال: هناك تسربات إلى الصحف، حضرة الرئيس، خصوصا الصحف العربية، بأنك أصدرت أوامرك إلى كبار قادتك العسكريين للتأهب لتوجيه ضربة كبيرة ومحددة بإحكام يمكن أن تحدث في نهاية كانون الثاني/يناير أو شباط/فبراير، هل هذا صحيح؟
الرئيس: أنا أسمي ذلك دعاية فارغة. من الواضح أن هناك الكثير من القيل والقال في أنحاء من البلاد – ومن العالم تحاول أن تخيف الناس مني شخصيا، أو من بلادي، أو مما نمثله. وذلك النوع من القيل والقال هو تماما قيل وقال – لا يستند إلى أساس.
سوال: حضرة الرئيس، لقد حاولت أن تعطينا رسالة لتطمين الشعب العراقي بأنك لا تؤمن بتقسيم العراق. واستطرادا، هل وصلنا إلى ما وصلنا إليه بسبب أخطاء أميركية أو بسبب أخطاء عراقية؟
الرئيس: أعتقد، قبل كل شيء، أن النجاحات في العراق كانت حقا باهرة. أولا، إن الشعب العراقي لم يعد يعيش في ظل دكتاتورية – دكتاتورية وحشية. ثانيا، إن الشعب العراقي صاغ وصادق على دستور حديث. ثالثا، هناك حكومة قائمة أخذت تتولى مسؤوليات الحكم. مثال ذلك، أن بلايين الدولارات أنفقت في المحافظات من قبل الحكومة المركزية – وذلك أمر لا يجري التركيز عليه، لكن هناك حكومة تؤدي عملها؛ وهناك اقتسام للدخل؛ وهناك أموال مخصصة للمحافظات.
لا يزال هناك عمل ينبغي القيام به، ما في ذلك ريب. غير أن أكبر مشكلة تواجه العراق هي أن هناك قتلة، مفجري قنابل قرروا قتل أناس أبرياء لكي يوقفوا التقدم. وعليه ما أقوله للناس، هو أن السبب في أنه لم يكن هناك تقدم سلس – وبالمناسبة، من الصعب الانتقال من دكتاتورية إلى ديمقراطية عراقية – غير أن المشكلة الرئيسية ليست العراقيين ولا الولايات المتحدة، بل هي حقيقة أن الناس يجرى اغتيالهم.
مثلا، الأمر الذي أجده مروعا أن القاعدة نسفت موقعا مقدسا، موقعا إسلاميا مقدسا؛ وأنه كانت هناك قنابل فجرت في أسواق حيث يتبضع أشخاص أبرياء وأطفال يجري قتلهم من قبل أشخص يدّعون أنهم مسلمون. إن قلوبهم قد تحجرت بحيث أصبحوا راغبين في قتل أشخاص أبرياء.
وعليه فالمهمة هي حرمان هؤلاء الأشخاص من القدرة على تفجير القنابل لقتل الأبرياء. وذلك بالضبط هو ما يجري بسبب شجاعة العراقيين والقوات المسلحة العراقية، والتزام الحكومة بمعالجة أمر القتلة. وكما ترى، أعتقد أن القتلة يقتلون، لا فرق إذا كنت قاتلا شيعيا، أو قاتلا سنيا أو قاتلا مسيحيا، إنك قاتل. ودور الدولة هو حماية الأبرياء من أولئك القتلة. وذلك هو ما تراه جاريا في العراق. لكن في غضون ذلك، الحكومة بدأت تعمل بصورة أفضل.
لكن يجب ألا يندهش الناس لأنها ليست ديمقراطية فورية. أولا، إن القادة لم تكن لهم قط ممارسة بالديمقراطية، وهم يتعلمون كيف يتدبرون الأمر بعد سنين من التوتر والاستياء. أنا أؤيد رئيس الوزراء المالكي بقوة، وأنا أؤيد المجلس الرئاسي بقوة. وقد استقبلت الرئيس طالباني في المكتب البيضوي منذ أيام. والسبب في أ نني أفعل ذلك – هو لأنني أتطلع إلى شجاعة والتزام. وهؤلاء القادة هم رجال شجعان، وهم ملتزمون بعراق حر. هل كان التقدم كاملا؟ كلا. هل هناك مزيد من العمل ينبغي القيام به؟ من المؤكد أن هناك مزيدا من العمل ينبغي القيام به. لكن هل الأمور أحسن – تتحسن مع الوقت؟ نعم إنها كذلك. وذلك هو الأمر المهم الذي يريد الشعب الأميركي أن يعرفه. والأمر المهم الذي ينبغي أن يعلمه الشعب العراقي هو أننا سندعمه؛ وأنهم يحصلون على مساعدتنا، لأننا نريدهم أن ينجحوا، ونريدهم أن يحققوا أحلامهم.
سؤال: حضرة الرئيس، إذن الكلام المنسوب إلى البيت الأبيض أو الموقف الأميركي بشأن خيبة أمل برئيس الوزراء المالكي غير صحيح، وأن أملك لم يخب برئيس الوزراء المالكي وحكومته؟
الرئيس: إنني أدعم بقوة رئيس الوزراء المالكي. ومرة أخرى أقول، هناك قدر كبير من القيل والقال هنا، كما في الخارج. وأحد الأمور التي سأستمر في القيام بها هي أن أكرر على الدوام – ما هو موقف حكومتي. وموقف حكومتي هو أن رئيس الوزراء المالكي رجل طيب يعمل بجهد بالغ ونحن ندعمه بقوة.
لكنه ليس رئيس الوزراء المالكي هو فقط الذي ندعمه. فنحن ندعم أيضا الرئيس طالباني، أو نائب الرئيس [عادل عبد] المهدي أو نائب الرئيس [طارق] الهاشمي. ونحن ندعم أولئك الأشخاص الملتزمين بالسلام والملتزمين بخير الشعب العراقي. ونحن ندعم أولئك الراغبين في القضاء على أولئك المتطرفين، القلائل الذين يغتالون أشخاصا أبرياء لكي يخلقوا فوضى وبلبلة داخل العراق. مرة أخرى أقول، إن الموقف ليس ممتازا، لكن بلدنا أيضا ليس كاملا. وأنا فخور بشجاعة المواطنين العراقيين.
لقد شهد الشعب العراقي كثيرا من إراقة الدماء والعنف. ومع ذلك فهو ما زال قويا في رغبته بأن يحقق شيئا –إن العراقيين سينجحون.
سؤال: حضرة الرئيس: اسمح لي أن أنتقل إلى لبنان. لقد اجتمعت بالسيد سعد الحريري اليوم، والشعب اللبناني يتحدث عن الانتخابات القادمة في لبنان التي يمكن أو لا يمكن أن تجري. هل لدى الرئيس بوش أي مرشح محدد في لبنان تريد أن تدعمه لرئاسة لبنان؟ هل ستجري انتخابات في لبنان؟
الرئيس: كلا، ليس لدي مرشح محدد، وقد قلت هذا للسيد الحريري. لدي رغبة عميقة في أن أرى الديمقراطية اللبنانية تنجح. وأنا قلق جدا من التدخل الخارجي في الانتخاب الرئاسي. أنا قلق من أن تحاول دول مجاورة خلق عدم استقرار لكي لا تنجح هذه الديمقراطية، تماما مثلما أنني قلق جدا لأنه كان هناك اغتيال في شوارع بيروت، بما في ذلك والد السيد الحريري، وينبغي على المجتمع الدولي أن يعمل بصورة سريعة –لكي تكون هناك محكمة دولية، لكي تظهر الحقائق ويحاسب أولئك الذين ارتكبوا أعمال اغتيالات.
هناك كثير من البرلمانيين الذين يحاولون العمل من أجل لبنان مسالم يجري اغتياله. ونحن بحاجة لأن نعرف من يرتكب تلك الاغتيالات، وعندما يكتشفون، ستجري محاسبتهم، وأعمالهم ستكون لها تبعات. ولا يزال المجتمع الدولي بطيئا في جعل المحكمة الدولية تسير إلى الأمام.
ثالثا، قلت للحريري إنني أرسلت أحد كبار قادتنا العسكريين إلى لبنان لمساعدتهم على تحديث قواتهم المسلحة. والسبب في أنني شعرت بارتياح لعمل ذلك هو أن رئيس الوزراء السنيورة أظهر شجاعة، مثلما فعل الجيش اللبناني عندما توجهت للقضاء على بعض المتطرفين الذين كانوا يسببون فوضى أو يحاولون إحداث فوضى في لبنان. ومع ذلك، أصبح واضحا لي أن تلك القوات المسلحة مليئة بأشخاص شجعان لكن لم تتوفر لهم الأسلحة الحديثة الضرورية للدفاع عن البلاد ضد متطرفين جرى تمويلهم من نفوذ خارجي.
هذا وضع صعب للغاية. وأمل، أن وضع الرئاسة سيحل وأن حكومة موحدة سيمكنها أن تسير إلى الأمام. لقد أطلعني سعد الحريري على استراتيجية تحالف 14 آذار وأنا شديد الرغبة في أن أصغي. وقد أكدت له وأؤكد للشعب اللبناني أننا نريد أن نساعدكم لكي تنجحوا.
سؤال: حضرة الرئيس: هل يمكنك أن تقول اليوم للشعب اللبناني أنك أنت بالتحديد، يا حضرة الرئيس، ستمنع أي تدخل في لبنان يمكن أن يأتي من الخارج ويفرض رئيسا تؤيده قوة خارجية؟
الرئيس: أعتقد أن ذلك ربما كان وعدا أنا متأكد من أنني لن أستطيع الوفاء به، لأن الأمر الذي فعلناه هو أننا عملنا مع فرنسا لتمرير قرار للأمم المتحدة بجعل الوجود السوري المحسوس يخرج من لبنان. لكنني أعتقد أنه ما زال هناك قدر كبير من النفوذ السوري في لبنان الذي هو غير معين. وإحدى الطرق التي نستطيع بها أن نجعل من الواضح لحكومة الأسد أننا لا نقدّر هذا الأمر هو أن تجري الولايات المتحدة تحليلا للعقوبات التي فرضناها على الحكومة السورية ونفكر بطرق أخرى للاستمرار في إرسال رسائل والعمل مع أصدقائنا، خصوصا في أوروبا، لكي تبعث بنفس الرسائل. بعبارة أخرى، يجب أن تكون هناك تبعات للاستمرار في التدخل.
والشيء الآخر، وهو أمر أعتقد أنه سيكون بمثابة إشارة هامة يمكن أنر رسلها – وهي المحكمة. لقد أكد المجتمع الدولي بأنه يتعين تشكيل هذه المحكمة. وإنني بصراحة أشعر بالإحباط بسبب السرعة التي تسير عليها عملية تشكيل المحكمة- إنها تراوح في محلها. إذ إن هناك حاجة ملحة لتحرك حاسم حيث يتم طرح الأدلة وإذا ما كانت أدلة واضحة – أي أنه إذا ارتكب شخص ما جرم، فإنه لابد من محاسبته حتى لا تكون جريمة القتل – وحتى يكون هنا إشارة واضحة بأن القتل لا يمكن القبول به. إن أبناء الشعب اللبناني الأبطال يقتلون بمن فيهم والد سعد الحريري الذي قتل في عملية تفجير، لماذا؟ لأنه كان يدعم الديمقراطية، والديمقراطية اللبنانية هي من أجل الحرية.
وهذا يجب أن يبعث برسالة واضحة إلى الشعوب في جميع أنحاء العالم بأنه من الأهمية بمكان بالنسبة لنا نحن الذين نعيش في مجتمعات حرة أن ندعم الأشخاص الشجعان الذين يشجعون نشر الحرية. وإن ذلك الرجل لم يكن يريد أكثر من أن تتوفر للأمهات في لبنان الفرصة ليتمكن من تربية أطفالهن في سلام. ولكن هناك شخصا ما أمر أو نفذ عملية قتل متعمد ضده ليحرم أبناء الشعب اللبناني من تحقيق هذه الأحلام. والشيء ذاته يحدث في العراق وهذه التصرفات لا نقبلها أو نرضى بها. والولايات المتحدة ثابتة في رغبتها في مساعدة المواطن العادي في الشرق الأوسط على العيش في سلام. ولمحاسن الصدف أن استتاب السلام في الشرق الأوسط سيجعل أميركا أكثر أمنا. ولذا فإن لدينا مصالح مشتركة. وهذا هو فعلا ما أود أن يسمعه الناس في الشرق الأوسط – وهو أن كل مسألة هي مسألة بها مشكلة صعبة، ولكنة ثمة ترابط فيما بينها. المتطرفون يريدون إيقاف الحرية. ونحن نريد أن تعيشوا في سلام. إننا نحترم دينكم ونحترم إنسانيتكم. وإن رغبتنا بالنسبة لكم هي أن تحققوا كامل إمكاناتكم، الإمكانات التي أنعم الله بها عليكم.
سؤال: فخامة الرئيس، بالطبع، لا يمكنني أن اختتم هذه المقابلة دون أن أطرح عليكم أهم سؤال، وهو القضية الفلسطينية. هل الرئيس بوش مقتنع، قناعة حقيقية في داخلكم، بأنه من الممكن تحقيق السلام بين إسرائيل وفلسطين؟ وهل نستطيع تحقيق مبدأ قيام دولتين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وليس كدولتين عدوتين، بل كدولتين صديقتين؟ هل يمكن أو أنه من الصعوبة بمكان أو من المستحيل تحقيق ذلك؟
الرئيس: إنني أؤمن من أعماق قلبي بأنه ليس ضروريا فحسب قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب حتى يتحقق لهما السلام بل إن ذلك ممكنا. إنني متفائل جدا بأننا سنتمكن من التوصل إلى حل يقوم على الدولتين.
أولا، رئيس الوزراء الإسرائيلي أولمرت والرئيس الفلسطيني محمود عباس ملتزمان بحل الدولتين ويحرزان تقدما ملموسا في هذا المضمار. لقد أجرى الرجلان العديد من الحوارات وهما يحرزان تقدما لا يستهان به. إنهما يحرزان تقدما أعتقد أنه سوف يجعل هذه الرؤيا تتضح لدى الفلسطيني العادي والإسرائيلي العادي. أي أنه يمثل شيئا للسعي إلى تحقيقه، إنه شيء ملموس أكثر من مجرد كلمات معسولة يلقيها الرئيس وتصريحات يدلي بها آخرون. إنه شيء حقيقي.
ثانيا، إنكم تعلمون بأننا سنستضيف مؤتمرا دوليا تحضره الأطراف المعنية - جامعة الدول العربية، كما تعرف، أن منظمات هامة تابعة لجامعة الدول العربية ستكون هناك كما ستحضره لجنة من جامعة الدول العربية. وهذا سيمثل فرصة لإجراء مناقشات موضوعية جدية حول سبل المضي قدما، والحل القائم على الدولتين. ولكثير منه ينصب على تمكين الطرفين. ومنحهم الثقة لإنجاز هذه الرؤية.
كما أود أن تعرف أنني أفهم تماما أن حل الدولتين هو جزء من تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط وأن استراتيجيتنا تكمن في أن نتمكن من إقناع الدول المعنية كافة بالانضمام إلى مائدة المفاوضات؛ ودفع عجلة عملية السلام الشامل قدما بطريقة ملموسة وحقيقية، يستطيع الناس رؤيتها. وبعبارة أخرى، إنني لا أركز اهتمامي على مجرد فرص التقاط الصور التذكارية، ولا أعتقد أن هناك شخصا آخر مهتم بأمر كهذا. إنني حقا أريد أن أرى ما إذا كنا قادرين على دفع عجلة التقدم إلى الأمام. والخطوة الأولى هي أنه يتحتم أن يكون هناك التزام من جانب إسرائيل والفلسطينيين بهذا السلام.
والخطوة الثانية هي الالتزام بخريطة الطريق. وبعبارة أخرى، إنه لا يوجد أحد يريد قيام دولة قد تصبح نقطة انطلاق لشن هجمات. فالفلسطينيون، الفلسطيني العادي لا يريد ذلك، وبالتأكيد حكومة عباس لا تريد ذلك أيضا. وإسرائيل لا يمكنها أن ترضى بذلك.
وهكذا يتعين علينا القيام بالكثير من العمل مع الفلسطينيين لمساعدة قوات الأمن – ونحن نفعل ذلك - ومساعدة الرئيس ورئيس الوزراء بواسطة تقديم معونات اقتصادية، معونات اقتصادية ملموسة حتى يستطيع الفلسطيني العادي رؤية حياة أفضل في مقبل الأيام، ويمكن أن يدرك بأن ثمة شيئا أفضل له من العنف. وبالتالي فإنني متفائل جدا، حول احتمالات تحقيق السلام.
سؤال: أخبرني ستيفن بأن الوقت قد فات يا فخامة الرئيس. هل بالإمكان ولو لبضع ثوان، إذا سمحتم لي. بما أنني كنت أود أن أطرح عليك ذلك السؤال بعد إحياء ذكرى الحادي عشر من أيلول/ سبتمبر بـ20 يوما، قلت إنني عندما ألتقي الرئيس بوش سوف أطرح عليه هذا السؤال. إن هذه المجزرة التي وقعت يوم الحادي عشر من أيلول/ سبتمبر، إنه من الصعب على أي عربي يعيش في العالم العربي أن يتخيل ما حدث لأبناء الشعب الأميركي الأبرياء في ذلك اليوم.
أود أن اعرف ماذا كان رد فعلك أول مرة عندما سمعت أن 15 سعوديا مسلما بين الخاطفين الذين ارتكبوا هذه الجريمة. وكيف أثرت على علاقتكم مع المملكة، التي تضطلع بدور رئيسي في المنطقة، ولاسيما ولي العهد الأمير عبدالله – الذي هو الملك عبدالله الآن – وهو صديق شخصي لكم؟
الرئيس: الملك عبدالله هو صديق حميم لي، وأكن له كل الاحترام. وكما تعلم لقد رأيت جرائم قتل من قبل في بلدي. لقد رأيت الناس الأشرار يقتلون الأبرياء. وعندما كان يحدث ذلك، لم أقم بإدانة كل الأشخاص الآخرين الموجودين.
سأروي لك قصة مثيرة للاهتمام. كنت البارحة في إحدى التجمعات السكنية حيث كان مسلح قد أطلق النار وقتل خمس فتيات من أبناء جالية الآميش – كان ذلك في العام الماضي - وقُتل المسلح. فذهبت طائفة الآميش، وهي جماعة دينية موجودة هنا في أميركا، إلى زوجة المسلح ومدت لها ولأطفالها يد العون والمساعدة بروح من الشفقة والعطف والحب. وأنا لا أقول أنني كنت كذلك – كما تعلم، إنني أتمنى أن أكون عطوفا إلى هذا الحد. إنه تصرف عظيم يتسم بالرأفة والشفقة.
والسبب في أنني أخبرك بذلك هو أن رد فعلي يوم الحادي عشر من أيلول/ سبتمبر كان، أنني أقسمت بأن أعثر على القتلة - أولئك الذين أمروا بالقتل - وتقديمهم للعدالة. ومن ناحية أخرى، إنه لم يخطر على بالي قط أنني سوف أشعر بالمرارة تجاه مجموعة من الناس الأبرياء الذين لا ناقة لهم فيها ولا جمل. أي أنني كنت أركز اهتمامي على أفراد بعينهم وعلى قادتهم، وليس على مواطني الشرق الأوسط في أي بلد كان، ولاسيما المملكة العربية السعودية.
(انتهى النص)


